The subject I will be concentrating on, is comparative pronouns ; specifically the wh-relative pronouns like which, who, whom and whose. Leech et Al. ( 2009, pg.226 ) , strongly back up that wh-pronouns are being more formal in distribution in association with different text types, and Biber et Al ( 1999, pg.609-616 ) showed from their findings that the wh-relatives are by far the most common type in the more formal and information packed registries of imperativeness and academic writing.. That means that wh-relative pronouns are the most prevailing and the common type in formal authorship in contrast with other relativizers. In add-on to that, wh-relatives are more literate, despite being unwritten. Barber C. ( 1964, pg.130 ) states that English linguistic communication has come to trust less and less on a system of word-inflexions, and more and more on word-order and map words. English has become less man-made and more analytic. He suggests that a mark of this procedure of loss of inflections is the contrast between the relation who and whom. He says that the inflected signifier ‘whom ‘ , is vanishing from the spoken linguistic communication and is being replaced by who, but though is still prevails strongly in composing. In add-on to that, besides Foster ( 1968, pg.220 ) said that ‘whom ‘ is already dead for the bulk. Furthermore, Leech et Al. ( 2009, pg.227 ) province that the wh-relative pronouns have an indispensable monopoly in non-restrictive clauses, whereas the wh-pronoun ‘who ‘ is on the whole the most preferable one.

Besides Leech et Al. observers ( 2009, pg.228 ) province that the wh-relatives are worsening reasonably steeply today and this alteration in frequence is due to colloqualization. It seems that this alteration is because people prefer other sort of relations ( for ex. That-relatavizer ) .

In the 2nd portion of the essay, I searched the Brown household principal in c8 tickets. The question I have used for wh-relative pronouns is: ( _DDL|_DDLGE|_PNLO|_PNLS ) . This question is traveling to be really accurate and it is expected to happen all cases of comparative pronouns as ( _AAA|_BBB ) means ‘find all illustrations of word abdominal aortic aneurysm or bbb ) . These tickets can give me all the consequences for comparative pronouns, as DDL is working as ‘which ‘ , DDLGE as ‘whose ‘ , PNLO as ‘whom ‘ and PNLS as ‘who ‘ . However, these tickets were new tickets introduced in C8 claws tagset and unluckily I could non acquire illustrations of 2006 texts, because this Brown household includes merely texts from 1931 to 1991.

3. The question has returned 32,734 lucifers in 2486 different texts. I could non happen illustrations for the period 2006, because I was non utilizing the Brown household extended version. Nevertheless, I got illustrations from 1931, 1961 and 1991 texts.

Looking at the distribution dislocation of wh-relatives, there is a noteworthy lessening in the frequence across the period 1931-1961-1991 in British English. In the Lancaster 1931 principal, there are 8367 hits in class, in LOB principal 7009 hits and in FLOB principal 6403 hits.

Overall alteration:

Looking at the information more carefully, during the period 1931-1961, all the wh-relative pronouns declined by 14.7 % , from 1961-1991 declined by 8.7 % and eventually, from 1931-1991 the overall diminution was 22.1 % .

Differences ( or similarities ) across registers/genres:

The genre that had a steep diminution from the period 1931 to 1991 is fiction, which has lost 36.5 % . Press texts have reduced the usage of wh-relative pronouns by 21.7 % , general prose texts by 20.1 % and learned texts by 14.2 % . I have noticed that all genres have the same rate of alteration in B-LOB, LOB and FLOB. They have all decreased in usage. The lone sort of texts that were non decreased during 1961-1991, are the erudite texts, with about a non decreasing rate ( 0,5 % ) . However, during 1931-1961 the usage of comparative pronouns in the erudite texts, specifically in academic authorship texts like essays were decreased by 13.8 % , which means that this diminution was more than 10 times steeper than from the period 1961-1991.

Differences between BrE & A ; AmE:

Wh-relative pronouns seem to be more often and more normally used in Britsh English than in American English. The hits in class for BrE are 21779, and for AmE 10955. About two times more often used in British English. As you can see from the tabular array, the comparative pronoun ‘which ‘ was the most commonly wh-relative pronoun used in British English with 63.65 % frequence, so comes the ‘who ‘ comparative pronoun with 29.5 % , 3rd ‘whose ‘ with merely 3.95 % and in conclusion, ‘whom ‘ with 2.82 % .

In AmE, things seem a small spot different. The frequence row in footings of categorization of the wh-relative pronouns is the same as in BrE, but the difference is on the per centum of their use. I can state that the comparative pronoun ‘which ‘ occurred in texts with the per centum of 54.84 % , ‘who ‘ with 39.83 % , ‘whose ‘ with 4.59 % and ‘whom ‘ with 2.74 % . Americans ‘ usage who more often than British. The remainder of the consequences, seem to be approximately the same.

Example sentences, exemplifying altering countries of usage:

Looking at some illustrations more carefully, I have noticed that in 1931, the sentences were longer than they were in 1991, and that they were utilizing commas, in order to do the sentence longer and divide it into smaller units. Besides, in 1931, they used a preposition before the wh-relative pronoun, whereas in 1991 they did non ; seldom you will see an illustration with a preposition before the wh-relative. Another illustration of alteration, is that in 1931 texts, they used more than one wh-relative pronoun in a sentence, whereas in 1991 they did non used to make it. It is besides noteworthy that in 1931, wh-pronouns were non frequently used in non-restrictive clauses, whereas in 1991 they have an indispensable monopoly in non-restrictive clauses, particularly the comparative pronoun ‘who ‘ . Generally, Sentences from 1931 are far more formal than sentences from 1991 texts.

1931 principal sentence illustrations

“ My right hon. friend and myself are in full understanding as to the practical stairss to be taken, and I am a affable protagonist of the determination to which he has come “ – and so forth, while Ministerialists roared with laughter. ( B-LOB, A01, Press )

“ If, “ said he, turning easy back to confront the Speaker, “ they are in a minority so allow them at least chorus from throwing troubles in the manner of those who have undertaken the about superhuman undertaking upon the success or failure of which may good depend the whole hereafter, the prosperity, even the really continuance, of the British Empire. ( B-LOB, A01, Press )

Mr. Duff Cooper, who has been styled the “ political softie “ by the Rothermere Press, has received a missive from Mr. Baldwin in which the Tory leader provinces: – “ The rule for which you are contending is of critical importance to all parties in the state. ( B-LOB, AO1, Press )

“ No 1 in my place, moving as legal guardian for the involvements of the Party, could give up to a Press run, which in the unscrupulousness of its methods non merely offends every British tradition of just drama and honestness, but is besides without parallel in this or any other state. ( B-LOB, A01, Press )

Addressing himself in peculiar to those Liberals who supported him in 1929, Mr. Middleton wrote: I would wish to take this chance of saying how whole-heartedly I support the campaigning of General Critchley and the Empire Free Trade run in East Islington, which, cognizing the high criterion of intelligence of its voters as I do, I have no vacillation in stating can non but achieve a exultant success. ( B-LOB, A02, Press )

A Many of them attended last dark ‘s meeting, at which they heard Mr. Middleton deliver a vigorous and well-reasoned address, pressing the necessity for seting critical national involvements before consideration of party. ( B-LOB, A02, Press )

THE Government ‘s Agricultural Marketing Bill, as explained to-day by Dr. Addison, the Minister of Agriculture, appears to rectify most of the ailments from which the industry is enduring salvage the chief one – the foreign dump truck. ( B-LOB, A02, Press )

LLOYD GEORGE, who remains personally wholly opposed to an election, is expected to publish a missive to his components in which he will repeat his resistance but declare that in the fortunes he is non prepared to take any farther action. ( B-LOB, A02, Press )

“ But if there are those in my party who approach the topic in a niggling, stewing spirit, who would hold loath grants forced from them one after another – if, I say, they be in a bulk, so in God ‘s name let them take a adult male to take them. ( B-LOB, A01, Press )

In so making I know I am voicing the sentiment of 1000s of work forces and adult females non merely in this territory, but all over the state, who, sickened by the manA“uvring, the jockeying for place, the place-seeking of the three older parties, have come to see contemporary political relations and politicians with feelings of disdain, if non of disgust. ( B-LOB, A02, Press )


1991 Corpus sentence illustrations:

The determination signifies a constructive attitude towards industrial dealingss in Britain which is reciprocated by many directors. ( FLOB, A01, Press )

However, Mr Howard hit back in a statement issued by Conservative Central Office in which he declared that the argument had been a fake and that there was no practical difference between the two gestures under treatment. ( FLOB, A01, Press )

The Singapore Democratic Party ( SDP ) , which antecedently held the lone resistance place, won three seats while the Workers Party took one. ( FLOB, A01, Press )

It means that a Left-wing authorization which refuses to check down on industrial action can be lawfully forced to make so or confront stiff mulcts for disdain. ( FLOB, A02, Press )

The programs outlined today will be amplified in mini-charters from single sections – plus a ready to hand usher which may be distributed to families. ( FLOB, A02, Press )

The Gallic elephantine Compagnie Generale des Eaux, which already owned 28 per cent of Colne, 16 per cent of Rickmansworth and the whole of Lee, bought the newly-merged company. ( FLOB, A02, Press )

Peoples begin to pass once more, which means the economic system begins to turn and there is a general virtuous circle. ( FLOB, A02, Press )

Dropped The consequence did non take into history yesterday ‘s Gallup canvass, which gave the Tories a 4.5 per cent lead, or the latest autumn in involvement rates. ( FLOB, A02, Press )

For, as Nicholas Wood in London and Martin Fletcher in Washington study, it was his accomplishments which turned a strategy fraught with political troubles into world. ( FLOB, A03, Press )

In the shadow of the acme, the Gallic chaired a meeting of the Western European Union which pledged assistance to southeast Turkey. ( FLOB, A01, Press )

Mr Goh, who took over from the iron-fisted Lee Kuan Yew nine months ago, had asked for a ringing indorsement of his more broad manner of authorities. ( FLOB, A01, Press )

Mr Kinnock, who was go toing a dinner with the TUC ‘s governing General Council, said that day of the month would let John Major to utilize the Conservative Party Conference as an election platform. ( FLOB, A01, Press )

Peking glosss its image as Major arrives From Andrew Higgins in Peking IN AN effort to pre-empt unfavorable judgment of its human rights record by John Major, who arrives in Peking today, China yesterday issued a elaborate wellness study on two heretical intellectuals jailed as originators of the 1989 Tiananmen Square democracy motion. ( FLOB, A01, Press )

It is for us to talk our heads and at the same clip ground with those who govern China. ( FLOB, A01, Press )

The former Tory MP, who is president of Three Valleys Water Services, said: Ever since six this forenoon I have been rolling about worrying like snake pit. ( FLOB, A01, Press )

4. Based on my principal findings, I have to squeal that what the observers said about my chosen topic, were right at many points. Wh-pronouns, so are more formal in distribution instead than any other relativizers, and are prevailing in written linguistic communication than in spoken linguistic communication. That means that they are more likely to be found in written texts, instead than in mundane address linguistic communication, as spoken linguistic communication is characterized as colloquial. However, the most of import component in my findings in which observers were right for, is that the use of wh-relative pronouns had an on-going diminution from decennary to decennary ( from 1931-1961-1991 ) , and are less often used presents than in older yearss ; they have lost their frequence.

Indeed, wh-pronouns are the most common type of comparative pronouns in formal authorship, more specific in academic authorship, as academic composing involves a more formal and information type of composing and they are less common in other registries. It is besides noteworthy, that wh-relative pronouns in academic authorship have merely lose 14.7 % from the period 1931 to 1991.

In fact, my principal examples found that, as Leech et Al. said, the wh-pronoun has an indispensable monopoly in non-restrictive clauses. Another point I want to advert, is that my findings were different refering the ‘whom ‘ comparative pronoun. The observers said that English linguistic communication is non losing the ‘whom ‘ comparative pronoun in authorship, but merely in spoken linguistic communication. This is incorrect, since in the distribution tabular array, in the period 1931-1991, it is has lost its frequence.

5. Many people who study linguistic communication argue that the most likely factors involved in linguistic communication alteration are social-stylistic factors, and linguistic communication contact with Americans. However, it is impossible for a linguistic communication to stay still, because many things alteration, and those things have an impact on linguistic communication. But, for what grounds does linguistic communication alteration? The reply is, for grounds which can non be understood.

One possible factor for linguistic communication alteration is scientific discipline and engineering. Since the visual aspect of new innovations and finds, people have invented new words and looks in order to cover with the of import complexness of their life. However, as Foster ( 1968, pg.12 ) claims, Languages do non be in a vacuity but they are strongly affected by societal, political, economic, spiritual and proficient alteration. He states that since America has obtained a great strength in all subdivisions ( military, political and economic ) , at the same time it has an influence non merely in British English, but besides in all linguistic communications worldwide. Therefore, American English has developed a strong regional individuality and our contact with it has changed the manner we use linguistic communication. Even in my state, kids who take English lessons, much of their acquisition, like pronunciation and other linguistic communication characteristics, like vocabulary are based on American English. However, the point is non that, but it is that American English is more advanced in many of the ascertained alterations and British English is influenced by all these alterations. Consequently British English absorbs like a sponge everything from American English and as Foster ( 1968, pg.14 ) provinces, the impact of American English is so far off the greatest individual influence determining our linguistic communication today.

Another of import factor which promotes linguistic communication alteration is colloquialization. Colloquialization is a turning inclination today. It is the sort of linguistic communication used in mundane address, and written linguistic communication is following this sort of manner. Written linguistic communication has shifted towards a more-speech sort of manner ; that means that it has became more informal. A mark of colloquialization in my survey is the diminution of wh-relatives, and increasing of other relations ( that and zero relations ) . Peoples prefer conversational and simple linguistic communication, because they want to do their message every bit clear as possible. Furthermore, it is noteworthy that different genres ( like imperativeness, fiction and general prose ) have adopted this conversational manner. Leech and Svartvik ( 1992, pg. 210 ) , stated that American English has been demoing a more utmost or advanced inclination of colloqualization than British English. You should observe here, that colloquialization works better with Americanization. That means that whatever alterations start in American English, they are rapidly spread in British English.